本日は野球好き、
特にメジャーリーグ好きには
お馴染みのこの歌を🤗
って、私は野球も詳しくないので、
知らなかったのですが😅😅
Take Me Out to the Ball Game | Cocomelon (ABCkidTV) Nursery Rhymes & Kids Songs - YouTube
アメリカメジャーリーグ(MLB)では
7回裏の開始前に設けられる小休憩の時間
seventh-inning stretch
に観客が立ち上がって
この歌を歌っている、歌っていたそうです。
😓なぜ歯切れが悪いかというと、
9.11(September 11 attacks)以後は
"God Bless America"の歌に代わる球場も
増えたと、WIKIPEDIA には載っておりましたので。。
でもこの歌がアメリカの人々に長い間親しまれてきたことは変わりませんので、
本日はこの歌をご紹介します🤗
< 覚えたい単語&フレーズ >
Take me out to the ball game
野球の試合に連れてって
Take me to 〜 連れて行って
もよく使えるフレーズですよね😊
Take me to the zoo today, please.
今日動物園へ連れて行って、お願い。
Dad, can you take us to the movie theater?
パパ、私達を映画館へ連れて行ってくれる?
ball game この歌では野球ですが、
球技の意味もあります。
Buy me some peanuts and Cracker Jack
ピーナッツとクラッカージャックを私に買って
buy me 〜 も子供達がよく使えそうなフレーズですよね😊
Buy me these cookies,please!
このクッキー買って!
Cracker Jack
アメリカのお菓子のブランド。
キャラメルポップコーンにピーナッツが入っている。おまけも入っているそうですが、私はまだ食べたことないです😅
I don't care if I never get back
帰れなくてもかまわない
I don't care 気にしない、かまわない
日本語訳だとそれほど感じ悪い印象は受けませんが、映画Zootopiaでチーフボゴがうさぎのジュディに関して、何度か言うセリフがありました。ここだと、表情や周囲の人の反応から、感じの良くないことが分かります😥
What would you like to drink?
何を飲みたいですか?
と聞かれた時に、何でもいいですよと
答えたい時は
⭕️ I don’t mind.
❌ I don’t care. は、どうでもいいよっていう投げやりな、感じの悪〜い表現になります😱
似ているけど、大きな違いがあるのでご注意を!
root 根や根元の意味しか私は知りませんでしたが、ここでは応援するという動詞です。
it's a shame 残念です
shameには恥という意味もありますが、
残念に思うという意味でよく使われるそうです。
What a shame! なんて気の毒な!
< Lyrics & Japanese >
Take me out to the ball game
Take me out with the crowd
Buy me some peanuts and Cracker Jack
I don't care if I never get back
野球の試合につれてって
たくさんの観衆の中に私をつれていって
ピーナッツとキャラメルポップコーンを買って
帰れなくたってかまわないよ
Let me root, root root for the home team
If they don't win it's a shame
For it's one, two, three strikes you're out
At the old ball game
ホームチーム(実際にはチーム名をここに入れて歌う)を応援しましょう
勝てなかったら残念だけど
1、2、3ストライクでアウトよ
昔ながらのボールゲームで
#スポーツ
#野球
#TakeMeOutToTheBallGame
#英語の歌